I still don't get it. How was it used again? Nil admirari is to be surprised by nothing--a well tempered precept... to be calm emotionally. I don't see how it fit into the sentence. Was it used in a negative intonation? If so, doesn't make a whole lot of sense. anyway....
7 comments:
中文解釋:沒有什麼東西能使之驚訝的
where can i use this word especially in official email?
That's Latin...
How was the term used? In what context?
"you're just nil admirari again" or "don't be nil admirari again"
i was like WHAT!?
kakakkakaka amazing company wakakakakakkaak
I still don't get it. How was it used again? Nil admirari is to be surprised by nothing--a well tempered precept... to be calm emotionally.
I don't see how it fit into the sentence. Was it used in a negative intonation? If so, doesn't make a whole lot of sense. anyway....
is this person always use this 'word'? looks to me it's really not necessary to use such a word in general work related email.
and the usage and grammar are wrong. haha
I have never seen these words before, but then I am not good in languages either.
Post a Comment